Jag översätter till mitt modersmål tyska som jag älskar och vårdar lite extra. I huvudsak översätter jag från svenska. Men jag har även mångårig erfarenhet av att överföra engelska texter.
I första hand väljer jag att jobba med områden och texttyper som passar mig särskilt bra.
Jag nätverkar med andra erfarna och skickliga språkmänniskor. Därför kan du också anförtro mitt företag att koordinera flerspråkiga projekt. Och även då lita på den snabba, direkta kommunikationen samt på den personliga kontinuiteten du är van vid hos STILREN.
Jag skapar mina översättningar genom att noggrant avväga mellan bokstavstrogenhet och stil. Ditt budskap överförs så att du anslår precis rätt ton även hos de tyskspråkiga läsarna.
STILRENs översättningar tar tillvara det tyska språkets stilistiska och terminologiska konventioner. Resultatet är texter som är korrekta, konsekventa, stilsäkra, övertygande och begripliga. Dessutom ser jag till att de inte verkar vara översatta.
Så här arbetar jag fram mina översättningar:
Dessutom jobbar jag ofta i enlighet med principen om fyra ögon och får mina översättningar granskade av en annan språkexpert.
Vill du se några resultat av min skapandeprocess? Välkommen att klicka dig till mina referenser!